www.PoemsAbout.com

     Home | Contact Us

Poems By Poet Erhard Hans Josef Lang  1/6/2009 4:40:29 AM
Search For Poems & Poets:
POEMS ABOUT
 angel
 beautiful
 daughter
 death
 friend
 girl
 greed
 hero
 home
 hope
 kiss
 life
 lonely
 loss
 lost
 love
 memory
 money
 music
 nature
 night
 power
 rain
 school
 sleep
 soldier
 summer
 sun
 war
 

 

 
Erhard Hans Josef Lang   Best Poems From
  ERHARD HANS JOSEF LANG (January 8,1957)
 
 
<< prev. page

Page: 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

next page >>

 
   
 

  53.     

What If The Stars Were Barred From Glittering

If scientists could put it to the test,
They might eventually want to check it out - for a minute or two,
To learn and see what effect the test could entrail:

Placing a huge repellent shield around and
Above the earth's highest skylines,
Wholly thus enveloping our globe's atmospheric layers
With the target being to see what could happen
If all the stars that are
Constantly beaming their shining faces down on all of us here
Were barred for just a moment or two
From their lightning-speed glittering through
Onto our world from out there in their
Open vastness of cosmunicative space.

- Somehow I feel thankful that it took another DaVinci,
For them not to be able to do
More of monstrous technological feats, like this one
envisioned here. -

Since we have to be afraid they might not be able
To reverse such a mighty fatal star-blocker shield,
Once set up,
And not be getting out back anymore to
Where we, the heads of the Earth, are
Standing on our feet now,

All of us earthlings getting stuck up in
A stars uprooting operation -
Plunging us for good into mental black-out.

Or would anyone of us - scientist or amateur - have
Premonitioned that, all of a sudden,
Every man on earth was to suffer
Total loss of all mental contents,
Now any time so much taken for granted
To always be there ready for our brains' taking,
All our customized reasoning powers,
Acquired rules of logic, and
All of everyone's memories and
Good-times resolutions
Instantly being blocked and barraged and
Rendered helplessly inaccessible?

All beings, all together, so mysteriously, all of sudden,
Becoming one heart and one soul -
Love without a thought for
Survival exponentially on the increase -
In a wholly new form of human co-existence
Mushrooming up after the hypothetical
Experimental push of just one tremendous
But fatal space-explorer button?
Mysteriously feeling no more need, all of a sudden,
For the many many stories of old
That they themselves, WE, as
All our forefathers alike, so far,
Ever had enjoyed making up in
The wonted communicable mind?
Mind thus knocked out along with all stars,
The very nodes of Mind's network blocked?

And wouldn't it be that without the stars' shining
Even the dogs stopped barking at each other? ! -

What a terribly vain boredom I feel would be
Spreading all over the places on our lush Earth
There where that starlit life once had come to
Sprout and to flourish so wonderful
- Then dying to see the light of stars on darkened days again!

And the irony of all of such a sudden
Darkness that were to come over us,
While Father Sun couldn't understand his world anymore:

Even all the remainders of highest intelligence,
On top of all creations - here on Earth -
All these many bits and bytes of all sorts of
Itemized, materialized memory and communications ware,
Serving these crafty days,
More and more densely to
Hold human mind together
In one shell spanning the
Networks of mind stuff,
All of these were likewise,
In the same one strike, but
Turned into being overstatedly gay and flamboyant
Redundant articles of litter,
Electronic carapaces of human mind's extensions
Scattered plain useless throughout,
What just a moment before the shooting up of the star barrage,
Before the sky-rocketing of the total star-blocker shield,
Were master aides for use in
One of the most intelligently comfortable animal settlements
On all manned planets,

With their former makers' and all the
Smartly organized matters' users' brains knocked out -
Knocked out to a total standstill -
Suddenly all connections in mind coming to a sudden full stop,
With the stars left out Mind's functions dropped off -
The gadgets remaining to be only
Excrements from a lost past
Only a hurt now to the dull eyes of
Millions and millions of unusable stand-by brains
That now all stopped their wonderings and
Ponderings and correlating with things.

The only one thinkable positive thing about it,
If anything at all:
Suddenly we could be, for the first time ever,
Re-living that speechless original awe of the animals
That some of them seem still to feel
When faced vis-a-vis this most elegant flower of life,
Our uplifted being's outstanding head.


Completely different heads then
Looking out from yesterday's mirrors,
Though yet looking all the same as before.

With our mother planet and ourselves robbed of the stars' shine,
Even the looks and features of people, in a generation or two,
Might but get lesser touches of nature's inborn beauty, alas!

For how could the old time-tested characters
That had all been once alive
Now in a starless world ever
Have chances of re-incarnating into
New contemporaries that were fit to
Continue the old surge of their lives' passion
When the akashic records cannot
Burn their genetic messages anymore through to
Where they were meant to go to _
Into new possibly most proper vessels of
Physical details dancing through time and space.

When it is that the dreaded global
Stars shield would be rendering defunct
The complete cosmic library of codeces
For all of life's character patterns,
Getting withheld along with the stars
From all who had ever incarnated through time before,
Once or through some more of life times,
In spite of the patterns safely being
Stored away in seed forms
There on cosmic mind's very intrastellar shoals of ether,
For determining possible future births of
Each and every past being -
After each and everyone's star written code.

The consequences of trying to see if it would make any
Difference with us here on our globe
If there were none of all these beautiful stars shining,
As they have been shining ever since
And are shining now, and hopefully will be for ever,
- Luckily a mere hypothetical disaster envisioned here only,
As it serves to be a perfect example for
Highlighting the true nature and functioning of Mind -
Seems to be an endless-liner
That, luckily, one doesn't have to repeat perusing
After once having comprehended what its message was -
About this our so glorious mind.
 
Erhard Hans Josef Lang
   
 

   
   
 

  54.     

When The War Is Over

Nothing better to do
Than making many many more babies!

When the war is over.

But for God's sake and for
The hope of this new post-ethnic race of humans,
Let us for once come up with truly
Substantial improvements in
The lot of this lot of ours!

When will the good people's politicians of today
Eventually take to tackling
The most pressing needs of humans? -

Has anyone yet heard anyone ever say 'Abolish money', for example?
'Introduce a global panvoluntaristic economy system
There to work out all things as basic services totally free for everyone's taking?
With no more mean money and monstrous financial crises to further
Pester snug human life? ' -

When the war was already over!

When will we wake up from this bad joke of life
Persistently dreamt about in many-colored dreams
Still mixed with nightmares in blood-stained khaki?

After the war had been over!

When will we teach our children well enough so as
Next time around to
Keep their calm
And not at the first itch to
Strike out
And take
After an army of humans deemed enemies,
But rather to trace the foe
In times of critical trouble
In one's own bloated mind
Filled with torpid languor and with
Misconceptions of
One another's true basic needs and interests? !

Aren't people rightly interested in
A calm evolution of
The others' affairs, too?

When will our war be over?

* * * *

German version of the poem:

WENN DER KRIEG VORBEI IST

Es gibt nichts besseres zu tun als
Viele, viele Babys in die Welt zu setzen!

Wenn der Krieg vorbei ist.

Aber um Gottes Willen und auf daß es dieser neuen post-ethnischen Rasse
Von Menschen zur Hoffnung gereiche,
Lasset uns endlich einmal mit echt grundlegend wichtigen Verbesserungen
Im Los von diesem unserem Haufen
Auf den Plan treten!

Wann werden die Politiker der guten Leute von heute
Sich zu guter letzt daran machen,
Sich mit den pressantesten Belangen der Menschen auseinanderzusetzen? -

Hat irgendjemand schon mal irgendeinen zum Beispiel von 'Geld abschaffen'
Reden gehört?
Davon, 'ein globales panvoluntaristisches Wirtschaftssystem einzuführen,
Das alle Sachen und Dinge als fundamentale Dienstfertigkeit
Herausarbeiten würde, die jedem kostenlos zustünde?
Wo es das schnöde Geld nicht mehr gäbe,
Und auch keine übermächtigen finanziellen Krisen mehr, die
Weiterhin dem niedlichen menschlichen Leben zusetzen könnten'? -

Als der Krieg bereits zu Ende war.

Wann werden wir aufwachen aus diesem schlechten Witz von Leben,
Der ohne Unterlass in bunten Träumen zusammengeträumt wird, die
Immer noch durchsetzt sind mit Albtraumen in blutverschmiertem Khaki.

Nachdem der Krieg zu Ende gewesen war!

Wann werden wir unsere Kinder so erziehen, daß sie
Nächstes Mal, wenn's so weit ist,
Nicht die Ruhe verlieren
Und nicht gleich, wenn's irgendwo juckt und kratzt,
Ausholen und
Hinter einem Heer von Menschen her sein, von denen man glaubt, sie seien der Feind,
Sondern eher in brenzligen Zeiten den Feind
Im eigenen aufgeblasenen Kopf ausmachen, der
Angefüllt ist mit steifer Unwillfährigkeit und mit
Falschen Vorstellungen über die wahren zentral wichtigen Nöte und Interessen der anderen? !

Sind die Leute nicht berechtigterweise
An einer ruhig verlaufenden Entwicklung auch der
Angelegenheiten der anderen interessiert?

Wann wird der Krieg zu Ende sein?
 
Erhard Hans Josef Lang
   
 

   
   
 

  55.     

Wretched Abel (translation)

In the fir forest on the heath there's a hut quite miserable,
and even more miserable life is for the dwellers of the hut.
But, yes, also he has once been rich, been young in his time,
decrepit he now is, eats bread baked of tree bark flour,
his only daughter his happiness & joy.
Late one autumn evening it was, bright fire flaring in the oven.
'What is the commotion there outside?
Who in the night is getting here? '
Through the low door steps into the hut a man, proud in his moves.
From his dress shines gold and from his eyes lustful desire.
'Good evening! ' - 'Peace be in the Lord! '
'What is it that brought the earl into a hut? ' -
'You are poor, I'm bringing help to you
which can remove your wants.'
And pieces of gold he scattered a handful on the table,
and they glittered so wonderful by the shine of the fire.
'And your daughter so beautiful I shall lead into a gorgeous court,
dress her in gold, silk and in costly stones.'
Thus he spake, the gold was glistening,
and that virgin blushing red,
and he fast went over
stroking her cheek by his hand.
But a burning flame flew into the meek eye of the Old Man,
and he got up, and a look full of fire he thrust to the stranger.
'Be gone, daring one! ' so he shouted taking hold of his stick,
'be gone, daring one; off your hands obscene!
Let the maiden be at peace with herself! '
'You have drunk the blood of your people, robbed them of their sweat,
their toil,
and now you still want to bereave a wretched of his honour? '
'This dear one with gold to buy.
Be gone, along you take your gifts!
I have never moved about in shame,
and even now there is no need to do so.'
'If it's the Creator's wish, I may die in my hunger,
but to sell the honour of my child, this, o Lord, this cannot be.'
He sat down and wiped the gold away from him,
as though it got him burntbut;
the stranger, fallen silent, took his means
without a word and sneaked away.
And beaming with joy, the daughter rushed to her father's loving side,
and the fire dwindled into a burning coal slowly dying.

written by Finnish poet
Paavo Cajander
(24.12.1846 - 14.6.1915) and published in Finland's National
Enlightenment Calender in 1882
transl. by Erhard Lang
 
Erhard Hans Josef Lang
   
 

   
   
 

  56.     

Young Narayana (translation)

YOUNG NARAYANA

The beauteous dusk-hued god,
one morning,
was in repose
within the softly swaying sea,
upon a leaf of sea-lily,
nearby the wall of heaven.

He made a flute pipe out of reed and played on it.
The melodies were dropping into the sea
like perfumed, clear dew drops.
And the sea started to cast bubbles all around, .
And from each foaming bubble
sprang up a bloom of sea-lily.
And bees were bringing honey
to the god's lips
from the chalices of the flowers.

And Narayana looked out across the whole sea
with dreaming eyes that comprehended the worlds.
And he saw on a farthest island of corals,
nearby the opposite wall of heaven on the other side
the lovely daughter of the sea,
playing with her hair.

Narayana called out.
And the goddess arrived with the spirits of the wind.
And the young dusk-hued god
made love to the white-flamed daughter of
the sea and wind
with a passion beyond measure.
And the love-making of the gods raised a storm in the sea.
And the waves threw foaming pearls up into the air,
up to heaven's dome.

In the end, Narayana became tired of making love.
And the goddess vanished, way down
into lap of the spirits of the sea.
And her golden diadem was glistening in the sea, for long.

And Narayana took repose on a leave of sea-lily,
his limbs all exhausted.
Then he dipped his left foot into the water.
And countless small fish of gold
were hopping over Narayana's ankle,
drawing a gleaming, wonderful rainbow
against heaven's wall bluer than blue;
which came to rise up from the sea, quite nearby.

And Narayana again surveyed the sea.
Now he observed all these souls of sea-men,
that he negligently had sacrificed
due to his young love.
And the beauteous lovable god felt sad about them
and took them all up from the deep of the sea's bottom
and put them into new frame
and sent them back into life.

The sun sank in the sea
and stars began glittering in heaven's dome.
Narayana picked some of these out,
until his right hand was filled with them,
and he let them slip through his fingers,
dropping them one by one into the sea,
where they shone like the eyes of the daughter of the sea.

And the young tired god dreamfully
watched the sinking of the stars,
until he fell asleep on a leaf of sea-lily,
nearby the wall of heaven.

by Finnish poet Uuno Kailas (1901-1933)
transl. by Erhard Lang
 
Erhard Hans Josef Lang
   
 
 
<< prev. page

Page: 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

next page >>

 

 
BEST POEMS:  (Click on a topic to list and read the poems)
 angel poems
• 
beautiful poems
• 
death poems
• 
friend poems
 girl poems
• 
home poems
• 
hope poems
• 
kiss poems
 life poems
• 
loss poems
• 
love poems
• 
music poems
 nature poems
• 
rain poems
• 
school poems
• 
sex poems
 soldier poems
• 
summer poems
• 
sun poems
• 
war poems
 
(c) Poems are the property of their respective owners.
All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge.. 
Contact Us | About Us | Copyright notice | Privacy statement

Poems By Poet Erhard Hans Josef Lang